martedì 9 marzo 2021

Smart om böcker för barn och unga



Jag var till ett lokalt bibliotek och "BOUK katalogen" ville med i ryggsäcken hem till mig.

(Bok-katalogen

Bokstart (om att högläsa för ditt barn)

Om nationella minoriteter i Sverige

Om tudelning (fniss!) Tanten här t.v var lillababy i Kalix. Sedan kom internet...tror det var 1993, jag (först motvilligt) fick reda på vad det handlade om, när en pojkvän som flyttat till vår huvudstad hela tiden babblade om detta. Vi hade precis återvänt till Finland efter ett utbytesår i England, jag hade fått för mig jag skulle skriva min kandidatuppsats på Engelska, istället för på svenska. Den blev godkänd, men jag hade förstås på första raden missat en apostrof. It's....sometimes so funny with languages. Jag kan inte sluta skriva helt enkelt. Just nu övar jag på franska. Det där med att vara finlandssvensk...vad är det? Hur känner ni som ev. hittar denna sida för det?

Jag har fått för mig jag vill ha en mer wallonsk identitet. Men jag kommer säkert också forstsätta kämpa på med svenskan här i Finland. Det som jag hittills lärt mig om wallonsk identitet är att det är franska dialekter i Belgien, omkring Namur till exempel. Det som vi har gemensamt är att det är inte riktigt lätt att skriva på svenska dialekter i Finland. Inte heller de wallonska dialekterna har ännu någon standardiserad form. De är inte ett särskilt språk, men talspråket låter nästan som den franska som pratas i Frankrike. Bara nästan...

I Kalix pratade vi inte mäenkieli, utan just vår version av österbotten-svenska. Minns inte att vi skulle uppfattat Norrbotten svenskan som så värst svårbegriplig...Det som var bra med bibban i Kalix var att man fick lyssna i hörlurar på olika sorters svenska. Barnböcker inlästa av olika personer från olika delar av Sverige, samtidigt som jag kunde se bilderna i boken, bläddra och "berätta /läsa" med. Endel favoritböcker kunde jag sedan "högläsa själv"...




Nessun commento:

Posta un commento